Windward pt-br Changelog 15-10-2014

Então, estava ocupado traduzindo Endless Legend, mas daí esse jogo foi lançado em Acesso Antecipado e de cara amei. Adoro o aspecto de combate naval, comércio e RPG, e logo descobri que o jogo podia ser modificado. Assim que aprendi como traduzir (e que a fonte possui suporte nativo a acentos) comecei a traduzir. Dois dias depois e aqui está, versão número uno da tradução de Windward.

Versão: Alpha 15-10-2014
Mudanças:

  • Tradução da versão inicial do jogo,

Instalação: Para instalar a tradução, basta fazer o download do arquivo de texto disponível no final deste post e colocá-lo na pasta do jogo (C:\Program Files (x86)\Steam\SteamApps\common\Windward) e renomear para Localization.txt.

Download: MediaFire

Anúncios

10 pensamentos sobre “Windward pt-br Changelog 15-10-2014

  1. Olá Paulo Belato, recentemente adquiri o Endless Legend e fascinado pelo jogo também iniciei a tradução, único problema porém foi com os caracteres ã , õ (a e o com o til) que o jogo não reconhece. ex: Expansão —-> Expanso (o jogo elimina a letra ã)

    Procurando informações nos fóruns oficiais cheguei até a sua página. Gostaria de saber se teve este este problema e conseguiu resolver, e se poderia me orientar com uma possível solução. Continuarei traduzindo sem o til, 1500 linhas até agora do arquivo ” EF_Localization_Locales.xlm “.

    Ao contrário de você estou me baseando na versão espanhola dos textos , sempre consultando a inglesa, pois domino melhor o espanhol.

    Desde já agradeço a atenção.

    • A solução é pedir para os devs adicionarem os acentos que faltam. Imagino que eles tenham times diferentes, mas os responsáveis por Dungeon of the Endless adicionaram o alfabeto português quando pedi para eles.

      Pessoalmente, não pedi isto a eles ainda pois estou esperando terminar a tradução.

  2. Obrigado, Paulo você é tradutor oficial da Amplitude Games2Gether? É que você está traduzindo ambos os jogos da empresa, fiquei curioso, ou também é só um entusiasta dos jogos? Quanto já traduziu do Endless Legend ? Pois aí verei se vale a pena aguardar seu trabalho e invisto meu tempo em outros projetos.

    Valeu.

    • Só entusiasta mesmo. Peguei Dungeon of the Endless durante o Alfa e resolvi traduzir, depois peguei Endless Legend mas acabei desanimando e só retomei mais tarde.

      No momento eu tenho o arquivo menor traduzido por completo e estou por volta da linha 3000 no segundo. Retomei fim de dezembro e estou tentando terminar de traduzir este mês. Se quiser, podemos compartilhar o que temos até agora e dividir o resto. Único problema sendo diferente nomenclaturas (os termos mais importantes deixei arquivado no meu blog, se quiser verificar).

  3. Então você está bem avançado ! Eu adquiri o jogo recentemente (natal) e me animei a traduzir após 3 partidas. Comecei a traduzir o arquivo menor faz 4 dias (1500 linhas até agora) e tentando buscar sinônimos para as palavras que extrapolam a caixa de texto do jogo e resolver este problema dos acentos, não sei se seria muito ético da minha parte dividir o trabalho com você mais, já que fez quase todo o trabalho.

    No entanto se me indicar as linhas de onde parou no arquivo maior posso ajudá-lo a traduzir o que resta e depois verificamos os termos para torná-la coerente totalmente com a sua versão.

    – Meu jogo esta na versão 1.0.24 S3(64-bit).
    – file menor com 4731 linhas e o maior com 7964.
    Posso mandá-lo imagens do que traduzi para avaliar se ficou coerente com a sua.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s